… que lo daría todo por vos.
Es una grasada pegarle a una laptop que no es de Apple, el clásico logo de la manzanita que viene con los iPods?
Sería el equivalente a ponerle a un Ford Falcon venido a menos, los stickers de tunning sobre el costado del conductor?
Appleのクラシックロゴが、パソコンに付けるときに、しょうしなことですか?
老朽化したフォードファルコンにチューニングのステッカーを付けることのようなものだ?

Update:
Lo más divertido de esto de postear en dos idiomas es intentar traducir palabras como “grasada” al idioma japonés sin que pierda el sentido… ^_^
btw… la imagen es sólo ilustrativa. Aunque debo reconocer que lo pensé!
De ahora en más, voy a intentar postear en castellano y japonés. Parte de mi estrategia para asimilar el idioma. Deseenmé suerte! (y corrijanme si hay algo que no tiene sentido)
今から, この ブログ に スペイン語 と 日本語で 書き込みます。
あやまりが あったとき, どうぞ 知らせて 下さい!
ありがとうございます!

Sabia frase en un boleto de colectivo 96.
Fortune cookie bondinera, originally uploaded by Midorichan.
Iba por la calle caminando tranquila, en su mp3 sonaban los últimos acordes de un tema de Gackt.
En su mente revivía hechos recientes de su vida:”Tantos cambios!”, el pronto inicio de clases en la universidad: “Es increíble, otro año más!”, el próximo debut con Mukaito en el Jardín Japonés que esperaba con ansias: “Ia sa sa!”.
Relajada, pero preguntándose qué le depararía el destino para este 2009, levantó la vista, pensativa.
Y esto fue lo que vio:
WTF?
Queda demostrado que “colgarse” de vez en cuando es útil para desenchufarse y hacer los descubrimientos más insólitos
Tantas ventanas y nadie mirando para afuera…
… si tan solo tuviera una vista asi.
(edificio frente al jardin japonés).

